喜鱼在深处,幽鸟立多时。
菖蒲花不艳,鸜鹆性多灵。
盘中是祥瑞,天下恰炎蒸。
待暖还须去,门前有路岐。
春雨无高下,花枝有短长。
老负峨眉月,闲看云水心。
喜鱼在深处,幽鸟立多时。
菖蒲花不艳,鸜鹆性多灵。
盘中是祥瑞,天下恰炎蒸。
待暖还须去,门前有路岐。
春雨无高下,花枝有短长。
老负峨眉月,闲看云水心。
欢喜的鱼儿在深处,
幽静的鸟儿站立多时。
菖蒲花并不艳丽,
八哥鸟天性多灵巧。
盘中呈现祥瑞之兆,
天下正值炎热蒸腾。
等待暖和了还得离去,
门前道路出现分岔。
春雨不分高低均匀洒落,
花枝自有长短参差。
年老辜负了峨眉山的明月,
闲适地观看着云水本心。
Joyful fish dwell in the deep,
A solitary bird stands long.
Calamus flowers lack bright hue,
Mynah birds are clever and strong.
The plate holds an auspicious sign,
While the world swelters in heat.
Wait for warmth, then must depart,
A forked road lies before the gate.
Spring rain falls on high and low alike,
Flower branches vary in length.
Old, I bear the Emei moon,
Leisurely watch cloud and water heart.
唐代诗僧虚中杂咏,多写幽寂景物。
诗中物象的并置,暗含对世间周期与个体命运的静观。
通过自然景物与生活细节的对照,表达超脱世俗、安于闲适的隐逸心境。
祥瑞 · 炎蒸 · 路岐
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理