屋面尽生人耳朵,篱头多是老翁须。
平分造化双苞去,拆破春风两面开。
云路半开千里月,洞门斜掩一天春。
凿开青帝春风国,移下姮娥夜月楼。
珠玑影冷偏黏草,兰麝香浓却损花。
山色晓堆罗黛雨,草梢春戛麝香风。
衰兰寂寞含愁绿,小杏妖娆弄色红。
旁搜水脉湘心满,遍揭泉根梵底通。
水□滴残青□瘦,石脂倾尽白云空。
深浦送回芳草日,急滩牵断绿杨风。
藕梢逆入银塘里,𬞟迹潜来玉井中。
败菊篱疏临野渡,落梅村冷隔江枫。
剪开净涧分苗稼,划破涟漪下钓筒。
屋面尽生人耳朵,篱头多是老翁须。
平分造化双苞去,拆破春风两面开。
云路半开千里月,洞门斜掩一天春。
凿开青帝春风国,移下姮娥夜月楼。
珠玑影冷偏黏草,兰麝香浓却损花。
山色晓堆罗黛雨,草梢春戛麝香风。
衰兰寂寞含愁绿,小杏妖娆弄色红。
旁搜水脉湘心满,遍揭泉根梵底通。
水□滴残青□瘦,石脂倾尽白云空。
深浦送回芳草日,急滩牵断绿杨风。
藕梢逆入银塘里,𬞟迹潜来玉井中。
败菊篱疏临野渡,落梅村冷隔江枫。
剪开净涧分苗稼,划破涟漪下钓筒。
屋顶上全长出了人的耳朵
篱笆头多半是老翁的胡须。
平分了造化的功力,双苞离去
拆破了春风,从两面绽开。
云路半开,露出千里明月
洞门斜掩,关住满天的春色。
凿开了青帝的春风国度
移下了嫦娥的夜月楼台。
珠玉的光影清冷,偏偏黏在草上
兰麝的香气浓烈,却损害了花朵。
山色在晓雾中堆积如黛眉上的雨
草梢在春风里戛响着麝香的风。
衰败的兰花寂寞地含着愁绿
娇小杏花妖娆地卖弄着红颜。
从旁搜尽水脉,湘江中心已满
遍处揭开泉根,直通梵境之底。
水滴...残...青...瘦
石脂倾尽,只余白云空空。
深浦送回了芳草萋萋的日光
急滩牵断了绿杨丛中的风丝。
藕梢逆流伸入银亮的池塘里
浮萍的痕迹悄悄来到玉井之中。
残菊篱笆稀疏,面对着荒野渡口
落梅的村庄冷清,隔着江上枫林。
剪开清澈的山涧来分引苗稼之水
划破层层涟漪,放下垂钓的竹筒。
The roof tiles all grow human ears
The fence tops mostly are old men's beards.
Equally sharing creation's work, twin buds depart
Splitting the spring breeze, they open on both sides.
The cloud-path half reveals a moon of a thousand miles
The cave door slants, shutting in a skyful of spring.
Chisel open the Green Emperor's kingdom of spring breeze
Move down Chang'e's tower of the night moon.
Pearls and gems, shadows cold, cling to the grass
Orchid and musk, scent strong, yet harm the flowers.
Dawn mountain hues pile up like rain on dark brows
Grass tips in spring brush against musk-scented wind.
Fading orchids, lonely, hold sorrowful green
Young apricots, enchanting, play with hues of red.
Searching widely, the water veins fill the Xiang's heart
Lifting everywhere, the spring roots reach the Buddhist depths.
Waterdrops wear away the green... thin
Stone essence poured out, leaving white clouds empty.
The deep inlet sends back the day of fragrant grass
The rapid rapids snap the wind through green willows.
Lotus tips go against the stream into the silver pond
Duckweed traces secretly come to the jade well.
Withered chrysanthemums by sparse fence near the wild ferry
Fallen plum village, cold, separated by river maples.
Cut open the clear stream to divide seedlings and crops
Slice through the ripples to lower the fishing tube.
徐仲雅集句,多写景咏物。
这些意象并置,展现了诗人对自然万物精微的认知图谱。
通过一系列精妙比喻描绘自然景物与人工造物的交融,展现春日的生机与匠心的雕琢。
造化 · 拆破 · 云路 · 青帝 · 珠玑 · 兰麝 · 罗黛
本诗为七言绝句集句,押平声韵。
东山书院编辑整理