文采鸳鸯罢合欢,细柔轻缀好鱼笺。
一床明月盖归梦,数尺白云笼冷眠。
披对劲风温胜酒,拥听寒风暖于绵。
赤眉豪客见皆笑,却问儒生直几钱。
文采鸳鸯罢合欢,细柔轻缀好鱼笺。
一床明月盖归梦,数尺白云笼冷眠。
披对劲风温胜酒,拥听寒风暖于绵。
赤眉豪客见皆笑,却问儒生直几钱。
纹饰是鸳鸯,却已不再合欢,
质地细柔,轻轻连缀而成的好纸笺。
像一床明月覆盖着归乡之梦,
又如数尺白云笼罩着寒冷的睡眠。
披着它面对凛冽寒风,温暖胜过酒;
拥着它倾听寒风呼啸,比丝绵更暖。
赤眉豪客见了都发笑,
反而问这儒生值多少钱。
Patterns of mandarin ducks cease their nuptial joy;
Fine, soft, lightly stitched, fine fish-scale paper.
A bedful of bright moon covers returning dreams,
Several feet of white clouds shroud chilly sleep.
Worn against strong winds, its warmth surpasses wine;
Hugged while hearing cold winds, it's warmer than silk wadding.
Red-browed stalwart guests see it and all laugh,
Then ask the scholar, "What's its price?"
徐夤咏纸被,状寒士清趣。
纸被的实用温暖与豪客的嘲笑,构成一场无声的价值博弈。
以纸被为咏物对象,描写其轻柔保暖却被世俗轻视的境遇
文采 · 合欢 · 冷眠 · 儒生 · 直几钱
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理