漠漠沈沈向夕晖,苍梧巫峡两相依。
天心白日休空蔽,海上故山应自归。
似盖好临千乘载,如罗堪翦六铢衣。
为霖须救苍生旱,莫向西郊作雨稀。
漠漠沈沈向夕晖,苍梧巫峡两相依。
天心白日休空蔽,海上故山应自归。
似盖好临千乘载,如罗堪翦六铢衣。
为霖须救苍生旱,莫向西郊作雨稀。
广漠深沉地向着夕阳余晖。
苍梧山与巫峡两地相互依傍。
天空中央的太阳不应被无故遮蔽。
海上故乡的山理应自行归来。
像车盖,正好荫蔽千乘车驾。
像轻罗,足以裁剪六铢重的仙衣。
行云布雨必须解救百姓的干旱。
切莫去到西郊只下零星小雨。
Vast and deep, it faces the evening glow.
Cangwu and Wu Gorge, the two rely on each other.
The sun at heaven's heart should not be vainly obscured.
Over the sea, the old mountain ought to return of itself.
Like a canopy, fit to shelter a thousand chariots.
Like gossamer, worthy to be cut for a six-zhu gown.
To bring rain, one must save the people from drought.
Do not go to the western suburbs and make the rain sparse.
徐夤咏物诗,以云喻志,寄托济世之怀。
诗人赋予云以行动主体性,体现了士大夫对治理责任的主动认知。
借云抒怀,表达济世救民的政治抱负与归隐之思。
为霖 · 苍生旱 · 自归 · 六铢衣 · 千乘
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理