香厨流瀑布,独院锁孤峰。
绀发青螺长,文茵紫豹重。
卵枯皆化燕,蜜老却成蜂。
明月留人宿,秋声夜著松。
香厨流瀑布,独院锁孤峰。
绀发青螺长,文茵紫豹重。
卵枯皆化燕,蜜老却成蜂。
明月留人宿,秋声夜著松。
香积厨流淌着瀑布
独院锁住孤峰。
绀色的头发如青螺般生长
花纹坐垫承载着紫豹的重量。
枯卵皆化为燕子
老蜜却变成蜜蜂。
明月留人住宿
秋声在夜晚附着于松林。
The fragrant kitchen flows with a waterfall
A lone courtyard locks in a solitary peak.
Dark hair grows like blue snails
Patterned mats bear the weight of purple leopards.
Dried eggs all transform into swallows
Aged honey turns into bees.
The bright moon invites one to stay
Autumn sounds cling to pines at night.
徐夤题写在寺院墙壁的诗。
意象的奇幻转化,体现了对世界本质的深度认知。
描绘僧院幽寂景致,以自然物象暗喻禅理变化。
僧壁 · 香厨 · 秋声 · 绀发 · 文茵
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理