印留麋鹿野禽踪,岩壁渔矶几处逢。
金谷晓凝花影重,章华春映柳阴浓。
石桥羽客遗前迹,陈阁才人没旧容。
归去扫除阶砌下,藓痕残绿一重重。
印留麋鹿野禽踪,岩壁渔矶几处逢。
金谷晓凝花影重,章华春映柳阴浓。
石桥羽客遗前迹,陈阁才人没旧容。
归去扫除阶砌下,藓痕残绿一重重。
留存着麋鹿和野禽的踪迹
在岩壁和钓矶边几处能寻见
金谷园晨光凝结着重重花影
章华台春色映照着浓浓柳荫
石桥上仙客留下了往日行迹
陈朝阁中才人已失旧时容颜
归去后清扫台阶之下
苔藓的残绿痕迹一层又一层
Prints left by deer and tracks of wild birds remain,
On cliffside fishing rocks, encountered here and there.
At Golden Valley, dawn congeals with heavy flower shadows;
At Zhanghua Tower, spring reflects in dense willow shade.
On stone bridge, the feathered guest left traces of the past;
In Chen's pavilion, talented ladies lost their former looks.
Returning home to sweep beneath the steps,
Layers upon layers of moss traces, fading green.
徐夤借苔痕咏叹历史遗迹与人事代谢。
通过苔藓的存续,触及文明认同在时间中的层叠与消长。
描绘苔藓覆盖下的人迹罕至之景,通过荒废的园林、遗迹与残绿苔痕,寄托物是人非的怅惘。
苔痕 · 遗迹 · 荒废 · 阶砌 · 残绿
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理