坦腹夫君不可逢,千年犹在播英风。
红鹅化鹤青天远,彩笔成龙绿水空。
爱竹只应怜直节,书裙多是为奇童。
吹笙缑岭登山后,东注清流岂有穷。
坦腹夫君不可逢,千年犹在播英风。
红鹅化鹤青天远,彩笔成龙绿水空。
爱竹只应怜直节,书裙多是为奇童。
吹笙缑岭登山后,东注清流岂有穷。
那位坦腹东床的贤婿已不可再逢。
但千年之后,他的英风仍在传扬。
红鹅化鹤飞向遥远的青天。
彩笔化龙,空余绿水。
爱竹,只应爱它正直的节操。
在裙上题字,多是为了赞誉奇童。
在缑氏山吹笙登山之后,
清流向东奔注,哪有穷尽?
The lord who bared his belly cannot be met again.
Yet after a thousand years, his heroic spirit still spreads.
Red geese transform into cranes, the blue sky far away.
Colored brushes become dragons, the green water empty.
Loving bamboo, one should only cherish its straight joints.
Writing on skirts was mostly for extraordinary children.
After playing the sheng on Gou Ridge and ascending the mountain,
The clear stream flows eastward—how could it have an end?
徐夤咏东晋王羲之等山阴名士典故。
借古喻今,探讨文化精英的认同传承与精神不朽。
借王羲之山阴雅集典故,赞颂其超逸风骨与不朽文采
坦腹 · 英风 · 直节 · 清流
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理