濯秀盘根在碧流,紫茵含露向晴抽。
编为细履随君步,织作轻帆送客愁。
疏叶稍为投饵钓,密丛还碍采莲舟。
鸳鸯㶉𫛶多情甚,日日双双遶傍游。
濯秀盘根在碧流,紫茵含露向晴抽。
编为细履随君步,织作轻帆送客愁。
疏叶稍为投饵钓,密丛还碍采莲舟。
鸳鸯㶉𫛶多情甚,日日双双遶傍游。
在碧绿水流中洗出秀色、盘结扎根,
紫色的蒲丛含着露水向着晴空抽长。
可编成细软的鞋履随君行走,
可织作轻便的船帆送走客愁。
疏朗的叶子勉强可作投饵垂钓之用,
茂密的丛丛却还妨碍采莲的小舟。
鸳鸯和㶉𫛶格外多情,
天天成双成对绕着它旁边嬉游。
Washed lovely, roots coiled in emerald stream,
Purple mats hold dew, stretching toward the sun.
Woven into fine sandals to follow your steps,
Made into light sails to ease the traveler's sorrow.
Sparse leaves somewhat serve as fishing bait,
Dense thickets yet hinder the lotus-picking boat.
Mandarin ducks and teals are deeply affectionate,
Daily swimming in pairs around its side.
徐夤咏蒲,状其功用与生态。
蒲草的多重用途,体现了资源在复杂环境中的系统性价值认同。
描绘蒲草在水边繁茂生长的自然景象,以及被编织成生活用品和见证水鸟双游的闲适画面。
盘根 · 细履 · 轻帆 · 采莲舟 · 双双绕傍游
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理