骄侈阽危俭素牢,镜中形影岂能逃。
石家恃富身还灭,颜子非贫道不遭。
蝙蝠亦能知日月,鸾凤那肯啄腥臊。
古今人事惟堪醉,好脱霜裘换绿醪。
骄侈阽危俭素牢,镜中形影岂能逃。
石家恃富身还灭,颜子非贫道不遭。
蝙蝠亦能知日月,鸾凤那肯啄腥臊。
古今人事惟堪醉,好脱霜裘换绿醪。
骄奢接近危险,节俭朴素才牢固。
镜中的形象怎能逃脱?
石崇倚仗财富最终身亡。
颜回并非贫穷,只是未逢其道。
连蝙蝠也能感知日月。
鸾凤怎肯去啄食腥臊之物?
古往今来的人事只值得一醉。
正好脱下皮袍去换美酒。
Extravagance courts peril, thrift is secure.
Can one escape the reflection in the mirror?
Shi Chong's wealth led to his ruin.
Yan Hui, though poor, held fast to the Way.
Even bats know the sun and moon.
Would the phoenix peck at foulness?
All human affairs through time call for wine.
Better trade my fur robe for green brew.
晚唐诗人徐夤讽喻骄奢之作。
诗以对比揭示骄奢与俭朴的治理风险。
通过对比骄奢与俭素的不同结局,警示世人骄奢致危而俭素可安,最终以醉饮超脱人事纷扰。
骄侈 · 俭素 · 形影 · 醉 · 人事
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理