紫气天元出故关,大明先照九垓间。
鳌山海上秦娥去,鲈鲙江边齐掾还。
青帝郊坰平似砥,主人阶级峻如山。
蟠桃树在烟涛水,解冻风高未得攀。
紫气天元出故关,大明先照九垓间。
鳌山海上秦娥去,鲈鲙江边齐掾还。
青帝郊坰平似砥,主人阶级峻如山。
蟠桃树在烟涛水,解冻风高未得攀。
祥瑞的紫气从天元方位涌出故关。
明亮的阳光最先普照九州大地。
海上鳌山,秦地的仙女已离去。
江边鲈鱼脍旁,齐地的官员正归来。
青帝的郊野平坦如磨刀石。
主人的等级森严,高峻如山。
蟠桃树生长在烟波浩渺的水中。
春风虽已解冻,但风势太高,仍无法攀摘。
Purple aura, primal force, emerges from the old pass.
The great sun first shines upon the vast lands.
On Ao Mountain by the sea, the Qin maiden departs.
By the river with perch feast, the Qi official returns.
The Green Emperor's outskirts are flat as a whetstone.
The master's hierarchy is steep as a mountain.
The peach of immortality stands in misty waves.
The thawing wind is high, yet I cannot climb.
徐夤咏四方组诗之一,借方位咏史抒怀。
诗中森严的阶级壁垒,揭示了权力结构的治理本质。
描绘帝王气象与仙境景象,暗含对仕途难攀的感慨。
天元 · 青帝 · 烟涛
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理