吊崔补阙

作者:徐夤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
徐夤作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

近来吾道少,恸哭博陵君。

jìn lái wú dào shǎo, tòng kū bó líng jūn。

ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄕㄠˇ, ㄊㄨㄥˋ ㄎㄨ ㄅㄛˊ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ。

直节岩前竹,孤魂岭上云。

zhí jié yán qián zhú, gū hún lǐng shàng yún。

ㄓˊ ㄐㄧㄝˊ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄨˊ, ㄍㄨ ㄏㄨㄣˊ ㄌㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄩㄣˊ。

缙绅传确论,丞相取遗文。

jìn shēn chuán què lùn, chéng xiàng qǔ yí wén。

ㄐㄧㄣˋ ㄕㄣ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄨㄣˋ, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄩˇ ㄧˊ ㄨㄣˊ。

废却中兴策,何由免用军。

fèi què zhōng xīng cè, hé yóu miǎn yòng jūn。

ㄈㄟˋ ㄑㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄘㄜˋ, ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄇㄧㄢˇ ㄩㄥˋ ㄐㄩㄣ。

白话文翻译

近来我辈正道衰微。

我为博陵君痛哭。

正直的节操如岩前翠竹。

孤独的魂魄似岭上浮云。

士大夫们传颂你确当的言论。

丞相选取你遗留的文章。

废止了中兴的良策。

怎能避免动用军队?

英文翻译

Lately, our path has few followers.

I mourn bitterly for you, Lord of Boling.

Your integrity, like bamboo before the cliff.

Your lone soul, like clouds upon the ridge.

Officials circulate your steadfast views.

The Chancellor collects your left-behind works.

Abandoning the plan for restoration.

How can we avoid resorting to arms?

创作背景

徐夤哀悼因直谏被贬的崔补阙。

深度解构

诗人通过哀悼直臣,反思了治理体系中刚正力量的缺失。

诗意解析

诗意概括

哀悼正直官员崔补阙之死,痛惜其忠言不被采纳,导致国家仍需用兵。

本诗关键词

直节 · 孤魂 · 中兴策 · 用军

《吊崔补阙》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 怀古

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 遗文 · 岩前竹 · 岭上云

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐夤生平简介

徐夤,字昭梦,唐末五代时期莆田(今属福建)人。唐昭宗乾宁元年(894年)进士及第,授秘书省正字。后因时局动荡,归隐闽中。其文学创作活跃于唐末至五代初,以诗赋闻名,尤工律诗与咏物,是唐末闽地文学的重要代表之一,作品多反映乱世文人的心境与对自然的咏叹。

浏览徐夤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理