北山秋晚

作者:徐夤(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
徐夤作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

十载衣裘尽,临寒隐薜萝。

shí zài yī qiú jìn, lín hán yǐn bì luó。

ㄕˊ ㄗㄞˋ ㄧ ㄑㄧㄡˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄏㄢˊ ㄧㄣˇ ㄅㄧˋ ㄌㄨㄛˊ。

心闲缘事少,身老爱山多。

xīn xián yuán shì shǎo, shēn lǎo ài shān duō。

ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄩㄢˊ ㄕˋ ㄕㄠˇ, ㄕㄣ ㄌㄠˇ ㄞˋ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ。

玉露催收菊,金风促翦禾。

yù lù cuī shōu jú, jīn fēng cù jiǎn hé。

ㄩˋ ㄌㄨˋ ㄘㄨㄟ ㄕㄡ ㄐㄩˊ, ㄐㄧㄣ ㄈㄥ ㄘㄨˋ ㄐㄧㄢˇ ㄏㄜˊ。

燕秦正戎马,林下好婆娑。

yàn qín zhèng róng mǎ, lín xià hǎo pó suō。

ㄧㄢˋ ㄑㄧㄣˊ ㄓㄥˋ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄚˇ, ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄠˇ ㄆㄛˊ ㄙㄨㄛ。

白话文翻译

十年过去衣裘都已破尽,

临近寒冬隐居在薜萝之中。

内心闲适因为俗事稀少,

身体老了更爱山中生活。

如玉的寒露催促采收菊花,

秋风促使人们收割庄稼。

燕秦之地正在征战,

树林之下正好悠闲徘徊。

英文翻译

Ten years, my furs and robes all worn out,

Facing cold, I hide among vines.

Mind at leisure because affairs are few,

Body aged, loving the mountains more.

Jade dew urges chrysanthemum harvest,

Golden wind hastens the cutting of grain.

Yan and Qin are at war with steeds and arms,

Beneath the woods, how fine to linger at ease.

创作背景

徐夤晚年隐居,描摹山居秋景。

深度解构

在动荡博弈的背景下,选择退隐是对另一种生命周期的主动认同。

诗意解析

诗意概括

诗人隐居山林,在秋日闲适生活中寄寓对时局动荡的感慨。

本诗关键词

衣裘尽 · 心闲 · 身老 · 戎马 · 婆娑

《北山秋晚》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 忧愤

意象: 林下 · 薜萝 · 金风 · 玉露 · · · 燕秦

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐夤生平简介

徐夤,字昭梦,唐末五代时期莆田(今属福建)人。唐昭宗干宁元年(894年)进士及第,授秘书省正字。后因时局动荡,归隐闽中。其文学创作活跃于唐末至五代初,以诗赋闻名,尤工律诗与咏物,是唐末闽地文学的重要代表之一,作品多反映乱世文人的心境与对自然的咏叹。

浏览徐夤全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理