举翼凌空碧,依人到大邦。
粉翎栖画阁,雪影拂琼窗。
振鹭堪为侣,鸣鸠好作双。
狎鸥归未得,睹尔忆晴江。
举翼凌空碧,依人到大邦。
粉翎栖画阁,雪影拂琼窗。
振鹭堪为侣,鸣鸠好作双。
狎鸥归未得,睹尔忆晴江。
展翅高飞直上青天。
依附于人来到大邦。
粉白的翎羽栖息在画阁。
雪白的身影拂过玉窗。
振翅的白鹭堪为伴侣。
鸣叫的斑鸠好成一双。
与我嬉戏的海鸥归期未得。
看见你便想起晴日江边。
Wings raised, piercing the azure void.
Relying on people, it comes to a great land.
Powdery feathers perch on painted towers.
A snowy shadow brushes jade windows.
A soaring egret could be its companion.
A cooing turtledove would make a fine pair.
The gulls I befriended, I cannot return to.
Seeing you, I recall the sunlit river.
徐夤见白鸽思乡,暗含羁旅之情。
通过白鸽与海鸥的对比,隐含了身份认同与归属的博弈。
描绘白鸽高飞依人的姿态,寄托羁旅怀乡之情
凌空 · 依人 · 归未得
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理