十月繁霜下,征人远凿空。
云摇锦车节,海照角端弓。
暗碛埋沙树,冲飙卷塞蓬。
方随膜拜入,歌舞玉门中。
十月繁霜下,征人远凿空。
云摇锦车节,海照角端弓。
暗碛埋沙树,冲飙卷塞蓬。
方随膜拜入,歌舞玉门中。
十月里繁霜降下
征人远去开拓西域。
云彩摇动着锦车旌节
瀚海映照着角端良弓。
昏暗的沙碛掩埋了枯树
狂飙卷起边塞的蓬草。
正要随着朝拜仪式进入
却在玉门关内歌舞升平。
In tenth month, heavy frost descends
Expedition men far to pierce the void.
Clouds sway banners on brocade carts
Sea (of sand) shines on horn-tipped bows.
Dark desert buries sand-buried trees
Fierce gales roll frontier tumbleweeds.
Just as they enter with prostration rites
Song and dance are heard within Jade Gate.
乐府旧题,写边塞征戍。
征伐的艰苦与关内的歌舞,揭示认同构建中的内在张力。
描绘边塞将士在严酷环境中行军作战,最终凯旋歌舞的场景
征人 · 凿空 · 膜拜 · 歌舞 · 飙卷
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理