胡无人行

作者:徐彦伯(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
徐彦伯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

十月繁霜下,征人远凿空。

shí yuè fán shuāng xià, zhēng rén yuǎn záo kōng。

ㄕˊ ㄩㄝˋ ㄈㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ, ㄓㄥ ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ ㄗㄠˊ ㄎㄨㄥ。

云摇锦车节,海照角端弓。

yún yáo jǐn chē jié, hǎi zhào jiǎo duān gōng。

ㄩㄣˊ ㄧㄠˊ ㄐㄧㄣˇ ㄔㄜ ㄐㄧㄝˊ, ㄏㄞˇ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄠˇ ㄉㄨㄢ ㄍㄨㄥ。

暗碛埋沙树,冲飙卷塞蓬。

àn qì mái shā shù, chōng biāo juǎn sài péng。

ㄢˋ ㄑㄧˋ ㄇㄞˊ ㄕㄚ ㄕㄨˋ, ㄔㄨㄥ ㄅㄧㄠ ㄐㄩㄢˇ ㄙㄞˋ ㄆㄥˊ。

方随膜拜入,歌舞玉门中。

fāng suí mó bài rù, gē wǔ yù mén zhōng。

ㄈㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄇㄛˊ ㄅㄞˋ ㄖㄨˋ, ㄍㄜ ㄨˇ ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄓㄨㄥ。

白话文翻译

十月里繁霜降下

征人远去开拓西域。

云彩摇动着锦车旌节

瀚海映照着角端良弓。

昏暗的沙碛掩埋了枯树

狂飙卷起边塞的蓬草。

正要随着朝拜仪式进入

却在玉门关内歌舞升平。

英文翻译

In tenth month, heavy frost descends

Expedition men far to pierce the void.

Clouds sway banners on brocade carts

Sea (of sand) shines on horn-tipped bows.

Dark desert buries sand-buried trees

Fierce gales roll frontier tumbleweeds.

Just as they enter with prostration rites

Song and dance are heard within Jade Gate.

创作背景

乐府旧题,写边塞征戍。

深度解构

征伐的艰苦与关内的歌舞,揭示认同构建中的内在张力。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞将士在严酷环境中行军作战,最终凯旋歌舞的场景

本诗关键词

征人 · 凿空 · 膜拜 · 歌舞 · 飙卷

《胡无人行》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 战争 · 边塞

情感: 肃穆 · 欣喜 · 豪迈

意象: 繁霜 · 玉门 · 角弓 · 锦车 · 暗磧 · 塞蓬

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐彦伯生平简介

徐彦伯,名洪,以字行,兖州瑕丘(今山东兖州)人。主要活跃于武则天至唐中宗时期,是初唐后期至盛唐过渡阶段的重要文臣。他以文辞雅丽著称,与韦暠、李亘并称“河东三绝”,在唐中宗朝担任修文馆学士,参与宫廷文学活动,对当时文坛风气有一定影响。

浏览徐彦伯全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理