切切夜闺冷,微微孤烛然。
玉盘红泪滴,金烬彩光圆。
煖手缝轻素,嚬蛾续断弦。
相思咽不语,回向锦屏眠。
切切夜闺冷,微微孤烛然。
玉盘红泪滴,金烬彩光圆。
煖手缝轻素,嚬蛾续断弦。
相思咽不语,回向锦屏眠。
寂静的夜晚,闺房寒冷
一支孤烛微微燃烧
玉烛台上滴下红泪般的蜡
金色的灰烬闪着圆形的彩光
暖着手,缝制轻薄的素绢
蹙着眉,接续断了的琴弦
相思之情哽咽着无法言语
转身向着锦绣屏风躺下
The quiet night boudoir is cold
A solitary candle flickers faintly
On the jade plate, red wax tears drip
The golden ash forms a circle of colored light
Warming my hands, I sew the light silk
Frowning brows, I mend the broken string
Yearning chokes my voice to silence
Turning back, I sleep facing the brocade screen
思妇深夜独对孤烛的凄楚。
烛光与针线构成了个体对抗情感周期的微观场景。
描写女子深夜独对孤烛缝衣,因相思而辗转难眠的闺怨场景。
夜闺冷 · 红泪滴 · 断弦
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理