昔作树头花,今为冢中骨。
梦中诗
全唐诗热度:
★★☆☆☆
胥偃作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
昔日曾是枝头绽放的鲜花,
今日却已成坟冢中的枯骨。
英文翻译
Once I was a flower atop the tree,
Now I am but bones beneath the mound, you see.
创作背景
胥偃梦中所闻诗句,预示其亡。
深度解构
以花与骨的意象转换,揭示了生命盛衰不可逆转的周期。
诗意解析
诗意概括
以花与骨的意象对比,表达生命短暂、荣枯无常的哲理。
本诗关键词
生命 · 无常 · 对比
格律
仄仄仄平平,平平仄○仄。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理