仙乡会应远,王事知何极。
征传莫辞劳,玉峰聊一息。
形骸已销散,心想都凝寂。
真气自清虚,非关好松石。
九仙皆积学,洞壑多遗迹。
游子归去来,胡为但征役。
仙乡会应远,王事知何极。
征传莫辞劳,玉峰聊一息。
形骸已销散,心想都凝寂。
真气自清虚,非关好松石。
九仙皆积学,洞壑多遗迹。
游子归去来,胡为但征役。
神仙的故乡想来应该很远,
君王的事务谁知道何时是尽头?
驿车不要推辞劳苦,
且在玉峰稍作歇息。
形骸仿佛已经消散,
心思念头全都归于凝定寂静。
真气自然清静虚空,
并非因为喜爱这里的松石。
九位仙人都是积累学问而成,
山洞沟壑留下许多遗迹。
游子啊,回去吧!
为何只是不停地奔波服役?
The land of immortals must be far.
Royal duties—who knows their end?
Messenger's carriage, don't shun the toil.
On Jade Peak, I briefly rest.
My body feels already dissolved.
All thought and heart have turned to stillness.
True breath is naturally clear and empty.
It's not about loving pines and rocks.
The Nine Immortals all amassed learning.
Caves and ravines hold many traces.
Wandering son, 'Go back! Go back!'
Why be only a conscript on duty?
徐铉公务途中于玉笥山抒怀。
揭示了士人在职责与超脱间的深刻认知困境。
诗人途经玉笥山时感叹仙乡渺远、公务缠身,表达对超脱尘世、归隐自然的向往。
征役 · 形骸 · 真气 · 九仙 · 归去来
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理