丹槛拂丹霄,人寰下瞰遥。
何年增造化,万古出尘嚣。
地势盘三楚,江声换几朝。
满栏皆异药,到顶尽飞桥。
泽广方云梦,山孤数沃焦。
中[宵]霞始散,经腊木稀凋。
铎动天风度,窗明海气消。
带鼙分迥堞,当日辨翻潮。
鸟去沉葭菼,帆来映泬㵳。
浮生自多事,无计免回镳。
丹槛拂丹霄,人寰下瞰遥。
何年增造化,万古出尘嚣。
地势盘三楚,江声换几朝。
满栏皆异药,到顶尽飞桥。
泽广方云梦,山孤数沃焦。
中[宵]霞始散,经腊木稀凋。
铎动天风度,窗明海气消。
带鼙分迥堞,当日辨翻潮。
鸟去沉葭菼,帆来映泬㵳。
浮生自多事,无计免回镳。
朱红栏杆拂拭著丹霞
从人间俯瞰下去十分遥远
是何年增添了造化的功力
万古以来超脱尘世的喧嚣
地势盘绕着三楚之地
江声见证了几多朝代更迭
满栏杆都是奇异的药草
到山顶尽是凌空的飞桥
湖泽广阔可比云梦泽
孤山遥数着沃焦山
半夜霞光才开始消散
经历寒冬树木稀疏凋零
檐铃在天风中摇动
窗户明亮海气消散
伴着鼙鼓声分辨远方的城堞
正午时分辨识翻滚的潮汐
飞鸟离去隐没在芦苇丛
船帆驶来映照在空旷的水面
浮生本来就多烦扰
无法避免掉转马头归去
Vermilion railings brush against red clouds
Looking down from the mortal realm, it's far
What year added to creation's work?
Since ancient times, beyond the dusty din
The land's form coils through the Three Chu
The river's sound has changed through many dynasties
All balustrades hold rare herbs
To the summit, all are flying bridges
The vast marsh rivals Yunmeng's breadth
The lone mountain counts the Wo Jiao isles
At midnight, the rosy clouds finally scatter
Through winter, trees grow sparse and sere
Wind chimes move with celestial breezes
Windows brighten as sea vapors clear
War drums mark distant battlements
At noon, one discerns the turning tide
Birds depart, sinking into reeds
Sails approach, mirrored in vast emptiness
Floating life is full of troubles
No way to avoid turning the bridle back
题写镇江甘露寺景观与感悟。
以地理变迁隐喻历史周期,体现对文明演进的深刻认知。
描绘甘露寺高踞山巅、俯瞰尘寰的壮阔景象,抒发人生多艰、难脱俗世的感慨。
尘嚣 · 浮生 · 地势 · 江声 · 异药 · 回镳
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理