孤帆收广岸,落照在遥峰。
南北渡人少,高低归鸟重。
潮回沙出树,雨过浦沉钟。
渔父虽相问,那能话所从。
孤帆收广岸,落照在遥峰。
南北渡人少,高低归鸟重。
潮回沙出树,雨过浦沉钟。
渔父虽相问,那能话所从。
孤帆在宽阔的江岸收起。
落日余晖映在遥远的山峰。
南北渡口的行人稀少。
高高低低归巢的鸟儿层层叠叠。
潮水退去,沙洲露出树木。
雨过后,渡口的钟声仿佛沉入水滨。
渔翁虽然向我询问,
我又怎能说清自己的来处。
A lone sail furls by the broad shore.
The setting sun rests on distant peaks.
Few travelers cross north or south.
Layers of homing birds soar high and low.
Tide recedes, sand reveals trees.
Rain passes, the ferry bell sinks in the inlet.
Though the old fisherman asks of me,
How can I tell him whence I came?
许棠晚唐羁旅,宦游长江。
潮汐与人事的周期律动,映照出个体的漂泊无依。
描绘日暮时分江上孤帆归岸、潮退鸟归的寂寥景象,抒发漂泊无依的羁旅情怀。
日暮 · 潮回 · 渔父
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理