高秋偏入望,霁景倍关情。
落木满江水,离人怀渭城。
山高孤戍断,野极暮天平。
渔父时相问,羞真道姓名。
高秋偏入望,霁景倍关情。
落木满江水,离人怀渭城。
山高孤戍断,野极暮天平。
渔父时相问,羞真道姓名。
深秋景色偏偏映入眼帘,
雨后的晴光倍加牵动情怀。
飘落的树木枝叶布满江水,
离乡之人怀念着渭城。
山势高峻,孤零零的戍楼隔绝;
原野辽阔,暮色天空平坦无垠。
渔翁不时前来询问,
羞愧于道出真实的姓名。
Deep autumn particularly enters the view;
Clearing scenery doubly stirs the heart.
Fallen leaves fill the river water;
The parting one longs for Weicheng.
Mountains high, the lone outpost is cut off;
Wilderness vast, evening sky levels out.
A fisherman now and then asks;
Ashamed to truly tell my name.
许棠秋日江边远望感怀。
秋江孤寂之景,映射出个体在历史周期中的漂泊与疏离感。
描绘秋江霁色中望见的山水孤戍与漂泊离情
高秋 · 离人 · 怀渭城 · 羞道姓名
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理