昔人怀感处,此地倍魂消。
四海经摇落,三吴正寂寥。
风移残烧远,帆带夕阳遥。
欲继前贤迹,谁能似隐招。
昔人怀感处,此地倍魂消。
四海经摇落,三吴正寂寥。
风移残烧远,帆带夕阳遥。
欲继前贤迹,谁能似隐招。
从前人感怀的地方
此地更令人魂消
天下万物经历凋零
三吴之地正显寂寥
风吹移远处的余烬
船帆带着夕阳远去
想要继承前贤的足迹
谁能像他们一样应招隐逸
Where ancients once harbored feelings
This place doubly melts the soul
All lands have passed through decline
The Three Wu regions are now desolate
Wind shifts the distant remnants of burning
Sails carry the setting sun afar
Wishing to follow the traces of former worthies
Who can match the summons to reclusion?
许棠于青山晚望怀古。
面对历史周期中的寂寥,反思个体对隐逸认同的追寻。
诗人登临青山远眺,感怀历史兴衰与隐逸之志
前贤 · 隐招 · 摇落 · 寂寥 · 魂消
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理