遣怀

作者:许棠(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
许棠作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

此生何处遂,屑屑复悠悠。

cǐ shēng hé chù suì, xiè xiè fù yōu yōu。

ㄘˇ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄒㄧㄝˋ ㄒㄧㄝˋ ㄈㄨˋ ㄧㄡ ㄧㄡ。

旧国归无计,他乡梦亦愁。

jiù guó guī wú jì, tā xiāng mèng yì chóu。

ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄨㄟ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄊㄚ ㄒㄧㄤ ㄇㄥˋ ㄧˋ ㄔㄡˊ。

飞尘长满眼,衰髪暗添头。

fēi chén cháng mǎn yǎn, shuāi fà àn tiān tóu。

ㄈㄟ ㄔㄣˊ ㄔㄤˊ ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ, ㄕㄨㄞ ㄈㄚˋ ㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄊㄡˊ。

章句非经济,终难动五侯。

zhāng jù fēi jīng jì, zhōng nán dòng wǔ hóu。

ㄓㄤ ㄐㄩˋ ㄈㄟ ㄐㄧㄥ ㄐㄧˋ, ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄉㄨㄥˋ ㄨˇ ㄏㄡˊ。

白话文翻译

这一生在哪里才能如愿?忙碌琐碎又漂泊不定。

回归故国已无办法,

身在他乡连梦境也充满忧愁。

飞扬的尘土常布满双眼,

衰败的白发暗中增添在头上。

寻章摘句并非经世济民之策,

终究难以打动那些权贵高官。

英文翻译

Where in this life can I find fulfillment?

Trivial and restless, again adrift.

No plan to return to the old country,

Even dreams in a foreign land are filled with sorrow.

Flying dust constantly fills my eyes,

Thinning hair secretly adds to my head.

Literary compositions are not statecraft,

In the end, they hardly move the powerful nobles.

创作背景

许棠晚年对生涯的总结与感慨。

深度解构

直言文章非经世之策,是对文人治理角色的一种深刻认知反思。

诗意解析

诗意概括

诗人抒发漂泊无依、怀才不遇的苦闷,表达对功名无望的失落与自我解嘲。

本诗关键词

无计 · 梦愁 · 非经济

《遣怀》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 飞尘 · 章句 · 旧国 · 衰髪 · 他乡 · 五侯

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

许棠生平简介

许棠,晚唐诗人,活跃于唐懿宗咸通年间。宣州泾县(今安徽泾县)人。他与张乔、郑谷等并称“咸通十哲”,是晚唐苦吟诗人群体的代表人物之一。其诗作多描写羁旅、山水与个人愁怀,风格清苦,反映了晚唐士人的普遍心境与时代氛围。

浏览许棠全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理