终年唯旅舍,只似已无家。
白发除还出,丹霄去转赊。
夏游穷塞路,春醉负秦花。
应是穹苍意,空教老若耶。
终年唯旅舍,只似已无家。
白发除还出,丹霄去转赊。
夏游穷塞路,春醉负秦花。
应是穹苍意,空教老若耶。
整年只有旅舍相伴,
简直就像已经没有家。
白发拔掉了还再长出,
丹霄仙境想去却更遥远。
夏天游历穷尽的边塞路,
春天沉醉辜负了秦地花。
这该是苍天的意思吧,
徒然让我如此衰老。
All year long, only inns as my place,
As if I already had no home.
White hair, plucked out, still grows back;
The crimson sky, sought, grows farther away.
In summer, I roamed the remote frontier roads,
In spring, drunk, I missed the flowers of Qin.
This must be the intent of the vast heavens,
Vainly letting me grow old like this.
许棠一生漂泊,功名未就。
持续的漂泊消解了家园认同,指向命运的无情周期。
诗人常年漂泊在外,旅舍为家,感叹年华老去、归乡无期,表达了深切的羁旅之愁与人生无奈。
无家 · 还出 · 转赊 · 穷塞 · 负花 · 空教
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理