蹑险入高空,初疑势不穷。
又缘千嶂尽,还共七盘同。
下辨东流水,平随北去鸿。
天然无此道,应免患穷通。
蹑险入高空,初疑势不穷。
又缘千嶂尽,还共七盘同。
下辨东流水,平随北去鸿。
天然无此道,应免患穷通。
踏着险径登上高空
起初疑心山势无穷无尽。
又因为千山似乎到了尽头
发觉它还和七盘岭一样曲折。
山下可辨东流的河水
平野上追随着北去的大雁。
如果天地间本无此路
或许就能免去困厄与显达的忧患。
Treading danger, entering high emptiness
At first suspecting the terrain endless.
Then because the thousand peaks end
Finding it still the same as the Seven Twists.
Below discerns the east-flowing water
Levelly following the north-going geese.
If nature lacked this path
One should be spared worry over failure and success.
许棠描绘翻越险峻八合坂的旅途所见。
翻越险道的历程,隐喻着对人生穷通际遇的深层认知。
诗人攀登险峻山路,感叹自然之险与人生际遇的关联。
蹑险 · 势不穷 · 患穷通
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理