荒关无守吏,亦耻白衣过。
地广人耕绝,天寒雁下多。
东西方自感,雨雪更相和。
日暮聊摅思,摇鞭一放歌。
荒关无守吏,亦耻白衣过。
地广人耕绝,天寒雁下多。
东西方自感,雨雪更相和。
日暮聊摅思,摇鞭一放歌。
荒凉的关隘没有守卫的官吏
即便身为平民也羞于经过
土地广阔,人迹耕种已绝
天气寒冷,大雁飞落众多
东行西去各自心生感慨
雨雪更加交融和谐
日暮时分姑且抒发思绪
挥动马鞭,放声高歌一曲
Desolate pass, no guarding officer stays
Even in plain clothes, ashamed to pass its ways.
Vast land, no tillers left in solitude
Cold sky, many wild geese descend, conclude.
East and west, feelings arise alone
Rain and snow blend in a mutual tone.
At dusk, I pour out my thoughts with ease
Swing whip and sing a song in the breeze.
许棠途经废弃的穆陵关。
在历史周期的荒芜现场,个体以放歌完成对困境的认知超越。
诗人途经荒废的穆陵关,感怀边地荒凉与自身漂泊,于暮色中挥鞭放歌以抒胸臆。
守吏 · 耕绝 · 放歌
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理