陇山高共鸟行齐,瞰险盘空甚蹑梯。
云势崩腾时向背,水声呜咽若东西。
风兼雨气吹人面,石带冰棱碍马蹄。
此去秦川无别路,隔崖穷谷却难迷。
陇山高共鸟行齐,瞰险盘空甚蹑梯。
云势崩腾时向背,水声呜咽若东西。
风兼雨气吹人面,石带冰棱碍马蹄。
此去秦川无别路,隔崖穷谷却难迷。
陇山高耸,与飞鸟的轨迹齐平。
俯瞰险峻,盘旋空中,甚于脚踏梯子。
云的气势奔腾翻滚,时而相向时而相背。
水声呜咽,仿佛在分辨东西方向。
风夹杂着雨的气息吹打人脸。
岩石带着冰棱阻碍马蹄前行。
此去通往秦川,再无别的道路。
但隔着山崖与深谷,却难以迷失方向。
Long Mountain's height matches the birds' flight.
Gazing at danger, winding through air, it's like climbing a ladder.
Clouds surge and tumble, now facing, now turning away.
The water's sob seems to flow east and west.
Wind carrying rain's breath blows on one's face.
Rocks bearing icy edges hinder horses' hooves.
From here to the Qin plain, there is no other road.
Yet across cliffs and deep valleys, it's strangely hard to lose the way.
许棠翻越陇山分水岭时所作。
诗人以险峻路途为隐喻,揭示了突破认知局限后方能把握前路的道理。
描绘陇山险峻地势与恶劣气候,突出行路艰难却方向明确的羁旅体验。
险盘空 · 蹑梯 · 向背 · 碍马蹄 · 无别路
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理