吴王上国长洲奢,翠黛寒江一道斜。
伤见摧残旧宫树,美人曾插九枝花。
吴王上国长洲奢,翠黛寒江一道斜。
伤见摧残旧宫树,美人曾插九枝花。
吴王强盛时的长洲多么奢华,
如今只见青翠山影伴着寒江一道斜。
伤心看见旧日宫苑的树木已然摧残,
美人曾在这里头插九枝花的盛景不再。
The King of Wu's splendid state, Changzhou's luxury,
Emerald brows, cold river, a single slanting line.
Sad to see the ruined trees of the old palace,
Where beauties once adorned their hair with nine-branch flowers.
怀古吴国长洲宫苑。
宫树残败与昔日奢华的对比,揭示了权力博弈后的必然衰微。
诗人凭吊吴国旧宫遗迹,通过今昔对比抒发历史兴亡之叹。
吴王 · 摧残 · 美人
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理