长忆紫溪春欲尽,千岩交映水回斜。
岩空水满溪自紫,水态更笼南烛花。
长忆紫溪春欲尽,千岩交映水回斜。
岩空水满溪自紫,水态更笼南烛花。
长久地怀念紫溪,那时春天将尽:
千座山岩交相辉映,溪水曲折回斜。
岩壁空灵,溪水丰盈,溪流自然泛紫,
水光雾气更笼罩着南烛花。
I often recall Zixi Creek as spring was about to end:
A thousand cliffs reflected each other in the winding stream.
The cliffs were hollow, the water full, the creek itself turned purple;
The water's manner further enshrouded the southern candle flowers.
徐凝追忆游览紫溪的春日景色。
通过对光影与水态的细腻捕捉,展现了诗人对自然内在秩序的深刻认知。
追忆紫溪暮春时节山水交融、溪水泛紫的独特景致
春欲尽 · 交映 · 水态 · 自紫
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理