楚水白波风袅袅,荆门暮色雨萧萧。
相思合眼梦何处,十二峰高巴字遥。
楚水白波风袅袅,荆门暮色雨萧萧。
相思合眼梦何处,十二峰高巴字遥。
楚地江水泛着白波,微风袅袅,
荆门暮色中细雨萧萧。
怀着相思闭上眼,梦境去向何方?
巫山十二峰高耸,巴江如'巴'字蜿蜒遥远。
On Chu's waters, white waves, wind sways soft;
At Jingmen's dusk, rain rustles bleak.
With longing, eyes shut, where does the dream go?
Twelve peaks are high, the Ba River's path is far.
羁旅荆楚,夜梦巫山神女。
通过地理空间的遥隔,映射出对文化认同的深切追寻。
描绘楚地暮雨萧瑟之景,抒发对远方恋人的深切思念与梦魂难至的怅惘。
相思 · 合眼 · 梦 · 遥
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理