咏史

作者:徐九皋(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
徐九皋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

亡国秦韩代,荣身刘项年。

wáng guó qín hán dài, róng shēn liú xiàng nián。

ㄨㄤˊ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄢˊ ㄉㄞˋ, ㄖㄨㄥˊ ㄕㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄤˋ ㄋㄧㄢˊ。

金槌击政后,玉斗碎增前。

jīn chuí jī zhèng hòu, yù dǒu suì zēng qián。

ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄟˊ ㄐㄧ ㄓㄥˋ ㄏㄡˋ, ㄩˋ ㄉㄡˇ ㄙㄨㄟˋ ㄗㄥ ㄑㄧㄢˊ。

圣主称三杰,明离保四贤。

shèng zhǔ chēng sān jié, míng lí bǎo sì xián。

ㄕㄥˋ ㄓㄨˇ ㄔㄥ ㄙㄢ ㄐㄧㄝˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧˊ ㄅㄠˇ ㄙˋ ㄒㄧㄢˊ。

已申黄石祭,方慕赤松仙。

yǐ shēn huáng shí jì, fāng mù chì sōng xiān。

ㄧˇ ㄕㄣ ㄏㄨㄤˊ ㄕˊ ㄐㄧˋ, ㄈㄤ ㄇㄨˋ ㄔˋ ㄙㄨㄥ ㄒㄧㄢ。

白话文翻译

亡国发生在秦朝、韩国的时代,

显耀自身则在刘邦、项羽的年月。

在张良用金锥袭击秦始皇之后,

在鸿门宴玉斗被范增摔碎之前。

圣明的君主称赞三位豪杰,

明智的隐退保全了四位贤人。

已经完成了对黄石公的祭祀,

这才开始仰慕赤松子那样的仙人。

英文翻译

Kingdoms fell in the eras of Qin and Han,

Honor was found in the years of Liu and Xiang.

After the golden hammer struck the regent,

Before the jade dipper was smashed at Zeng's front.

The sage lord praised the Three Heroes,

Wise departure preserved the Four Worthies.

Having offered rites to the Yellow Stone,

Now I yearn to follow the Red Pine Immortal.

创作背景

徐九皋咏秦汉之际历史人物。

深度解构

梳理历史人物的进退选择,是对个人在时代周期中定位的深刻反思。

诗意解析

诗意概括

通过秦韩更替、楚汉相争的历史典故,表达对功成身退的向往。

本诗关键词

亡国 · 荣身 · 圣主 · 明离 · 祭仙

《咏史》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 怀古 · 咏史

情感: 恬淡 · 沉郁 · 怅惘

意象: 赤松 · 金槌 · 玉斗 · 黄石

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
平仄仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐九皋生平简介

徐九皋,盛唐时期诗人,生平事迹不详,未见于正史列传。其籍贯、生卒年均无明确记载。今仅存诗数首,收录于《全唐诗》中,诗风质朴,多写边塞与咏史题材,是盛唐诗坛一位存诗稀少、声名不显的文人。

浏览徐九皋全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理