赠温驸马汝阳王

作者:徐晶(唐) 体裁:五言排律

全唐诗热度:
★★☆☆☆
徐晶作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

畴昔承余论,文章幸滥推。

chóu xī chéng yú lùn, wén zhāng xìng làn tuī。

ㄔㄡˊ ㄒㄧ ㄔㄥˊ ㄩˊ ㄌㄨㄣˋ, ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄢˋ ㄊㄨㄟ。

夜陪银汉赏,朝奉桂山词。

yè péi yín hàn shǎng, cháo fèng guì shān cí。

ㄧㄝˋ ㄆㄟˊ ㄧㄣˊ ㄏㄢˋ ㄕㄤˇ, ㄔㄠˊ ㄈㄥˋ ㄍㄨㄟˋ ㄕㄢ ㄘˊ。

梁邸调歌日,秦楼按舞时。

liáng dǐ tiáo gē rì, qín lóu àn wǔ shí。

ㄌㄧㄤˊ ㄉㄧˇ ㄊㄧㄠˊ ㄍㄜ ㄖˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄌㄡˊ ㄢˋ ㄨˇ ㄕˊ。

登高频作赋,体物屡为诗。

dēng gāo pín zuò fù, tǐ wù lǚ wéi shī。

ㄉㄥ ㄍㄠ ㄆㄧㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˋ, ㄊㄧˇ ㄨˋ ㄌㄩˇ ㄨㄟˊ ㄕ。

连骑长楸下,浮觞曲水湄。

lián qí cháng qiū xià, fú shāng qū shuǐ méi。

ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧˊ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄨˊ ㄕㄤ ㄑㄩ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄟˊ。

北堂留上客,南陌送佳期。

běi táng liú shàng kè, nán mò sòng jiā qī。

ㄅㄟˇ ㄊㄤˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄤˋ ㄎㄜˋ, ㄋㄢˊ ㄇㄛˋ ㄙㄨㄥˋ ㄐㄧㄚ ㄑㄧ。

忆昨陪临泛,于今阻宴私。

yì zuó péi lín fàn, yú jīn zǔ yàn sī。

ㄧˋ ㄗㄨㄛˊ ㄆㄟˊ ㄌㄧㄣˊ ㄈㄢˋ, ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄗㄨˇ ㄧㄢˋ ㄙ。

再看冬雪满,三见夏花滋。

zài kàn dōng xuě mǎn, sān jiàn xià huā zī。

ㄗㄞˋ ㄎㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄢˇ, ㄙㄢ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨㄚ ㄗ。

都尉朝青阁,淮王侍紫墀。

dū wèi cháo qīng gé, huái wáng shì zǐ chí。

ㄉㄨ ㄨㄟˋ ㄔㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄜˊ, ㄏㄨㄞˊ ㄨㄤˊ ㄕˋ ㄗˇ ㄔˊ。

宁知倦游者,华髪老京师。

níng zhī juàn yóu zhě, huá fà lǎo jīng shī。

ㄋㄧㄥˊ ㄓ ㄐㄩㄢˋ ㄧㄡˊ ㄓㄜˇ, ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ ㄌㄠˇ ㄐㄧㄥ ㄕ。

白话文翻译

往昔曾聆听您的高论,

我的文章幸蒙过誉推许。

夜晚陪您观赏银河,

清晨进献桂山词章。

在梁王府邸调弄歌声的日子,

在秦楼按节起舞的时光。

登高时常作赋,

体察物象屡屡写诗。

并马骑行于高大的楸树下,

在曲水边流觞宴饮。

北堂留宿贵客,

南陌送别佳会。

回忆昨日陪您临流泛舟,

而今却阻隔了私下的宴聚。

再次看到冬雪铺满,

三次见到夏花繁盛。

都尉上朝于青阁,

淮王侍立在紫墀。

怎知那倦于游宦的人,

已华发苍苍,老于京城。

英文翻译

In past days, I received your esteemed discourse,

My writings were fortunately and overly praised.

At night, I accompanied you admiring the Milky Way,

At dawn, I presented verses amid laurel hills.

Days of tuning songs at the Liang mansion,

Times of matching dance at the Qin tower.

Frequently composing rhapsodies when ascending heights,

Often crafting poems on observing things.

Our connected steeds beneath tall catalpas,

Floating cups by the meandering stream's bank.

The north hall retained distinguished guests,

The southern path saw off happy rendezvous.

I recall yesterday accompanying your outings,

But now, banquets in private are hindered.

I have seen winter snows fill again,

And witnessed summer flowers bloom thrice.

The Commandant attends at the blue pavilion,

The Prince of Huai serves by the purple steps.

Who knows the weary wanderer,

With greying hair, aging in the capital?

创作背景

徐晶赠诗汝阳王,感怀旧谊与自身宦途衰老。

深度解构

在权力结构的边缘,个人年华老去成为对身份认同的终极叩问。

诗意解析

诗意概括

追忆昔日与温驸马共游宴饮、诗赋唱和的荣宠时光,感慨如今衰老倦游、滞留京师的孤寂境遇。

本诗关键词

浮觞 · 华髪 · 倦游

《赠温驸马汝阳王》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 银汉 · 曲水 · 桂山

语气: 典雅 · 抒情 · 婉约

格律

平仄平平○,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄○平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平○○平仄,平平仄仄平。
仄平○仄仄,平仄仄平○。
仄仄平○仄,平平仄仄平。
仄○平仄仄,○仄仄平平。
平仄平平仄,平○仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言排律,押平声韵。

徐晶生平简介

徐晶,盛唐时期诗人,生平事迹在史料中记载不详。其籍贯与生卒年均不可考,主要活跃于唐玄宗开元年间。在文学史上,他以隐逸题材的诗歌创作而留名,作品风格清幽淡远,反映了盛唐时期部分文人避世隐居的生活态度与精神追求,是研究唐代隐逸文学的重要个案。

浏览徐晶全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理