仙翁上升去,丹井寄晴壑。
山色接天台,湖光照寥廓。
玉洞绝无人,老桧犹栖鹤。
我欲掣青蛇,他时冲碧落。
仙翁上升去,丹井寄晴壑。
山色接天台,湖光照寥廓。
玉洞绝无人,老桧犹栖鹤。
我欲掣青蛇,他时冲碧落。
仙翁已飞升离去,
丹井留存于晴日山谷。
山色绵延连接着天台,
湖光映照着辽阔天空。
玉洞之中绝无人迹,
古桧树上仍有鹤栖。
我想要拔出青蛇宝剑,
他日直冲云霄碧落。
The immortal elder has ascended and gone,
The cinnabar well rests in the sunlit ravine.
Mountain colors connect to the Tiantai peaks,
Lake light illuminates the vast expanse.
The jade cave is utterly without people,
An old juniper still hosts roosting cranes.
I wish to pull out the green serpent sword,
And someday charge into the azure heavens.
许坚访幽栖观,抒发求道之志。
诗末的冲天意象,实则是诗人与命运博弈的终极宣言。
描绘幽栖观的仙道遗踪与清幽景致,抒发诗人慕仙求道之志。
仙翁 · 天台 · 碧落
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理