南国浣纱伴,盈盈天下姝。
盘金明绣带,动珮响罗襦。
素手怨瑶瑟,清心悲玉壶。
春华坐销落,未忍泣蘼芜。
南国浣纱伴,盈盈天下姝。
盘金明绣带,动珮响罗襦。
素手怨瑶瑟,清心悲玉壶。
春华坐销落,未忍泣蘼芜。
南方一起浣纱的同伴,
姿态美好是天下出众的美女。
盘绕的金线映亮绣花衣带,
行动时玉佩在罗衣上叮咚作响。
洁白的双手在瑶瑟上弹出哀怨,
清高的心怀为玉壶而悲伤。
青春年华就这样坐待凋零,
却不忍对着蘼芜草哭泣。
A companion washing silk in the southern land,
Graceful, a beauty unmatched under heaven.
Her coiled gold brightens the embroidered sash,
Her moving pendants chime against the silk robe.
Fair hands grieve on the jade-inlaid zither,
A pure heart mourns within the jade pot.
Spring's splendor sits and fades away,
Yet she cannot bear to weep amidst the sweet herbs.
借美人迟暮寄托怀才不遇之慨。
以春华销落隐喻个体在时代周期中的无奈。
描写南国浣纱女子的美貌与才情,抒发青春易逝、红颜薄命的哀愁。
素手 · 清心 · 春华 · 销落 · 天下姝 · 盘金
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理