西园春欲尽,芳草径难分。
静语唯幽鸟,闲眠独使君。
密林生雨气,古石带苔文。
虽去清朝远,朝朝见白云。
西园春欲尽,芳草径难分。
静语唯幽鸟,闲眠独使君。
密林生雨气,古石带苔文。
虽去清朝远,朝朝见白云。
西园的春天即将结束
长满芳草的小径难以分辨
只有幽静的鸟儿在低声细语
悠闲安眠的唯有使君您
茂密的树林生出雨的气息
古老的石头带着苔藓的纹路
虽然远离清明的朝廷(或清晨)
但每天早晨都能看见白云
In the west garden, spring is about to end.
The fragrant grass path is hard to discern.
Only secluded birds speak in quiet tones.
The idle Prefect alone sleeps.
Dense woods generate the air of rain.
Ancient stones bear patterns of moss.
Though far removed from the clear court (or morning).
Each dawn I see the white clouds.
许浑描绘西园暮春闲居之景。
在远离权力中心的闲适背后,是对另一种治理节奏的体认。
描绘西园暮春时节的幽静景致与闲居生活的恬淡心境
西园 · 静语 · 闲眠
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理