途中寒食

作者:许浑(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
许浑作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

处处哭声悲,行人马亦迟。

chù chù kū shēng bēi, xíng rén mǎ yì chí。

ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄎㄨ ㄕㄥ ㄅㄟ, ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄇㄚˇ ㄧˋ ㄔˊ。

店闲无火日,村暖斫桑时。

diàn xián wú huǒ rì, cūn nuǎn zhuó sāng shí。

ㄉㄧㄢˋ ㄒㄧㄢˊ ㄨˊ ㄏㄨㄛˇ ㄖˋ, ㄘㄨㄣ ㄋㄨㄢˇ ㄓㄨㄛˊ ㄙㄤ ㄕˊ。

泣路同杨子,烧山忆介推。

qì lù tóng yáng zǐ, shāo shān yì jiè tuī。

ㄑㄧˋ ㄌㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄗˇ, ㄕㄠ ㄕㄢ ㄧˋ ㄐㄧㄝˋ ㄊㄨㄟ。

清明明日是,甘负故园期。

qīng míng míng rì shì, gān fù gù yuán qī。

ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄕˋ, ㄍㄢ ㄈㄨˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄑㄧ。

白话文翻译

处处是悲痛的哭声,

行人与马匹也都迟缓。

店铺冷清,今日不生火,

村庄暖和,正是砍伐桑枝的时节。

像杨朱一样在路旁哭泣,

想起介子推被烧山的往事。

明天就是清明时节,

我甘愿背负失约故园的期许。

英文翻译

Everywhere, mournful cries fill the air,

Travelers and their horses slow with care.

Inns idle, no fire on this day,

Villages warm, time to prune mulberries, they say.

Weeping on the road, like Yang Zhu I relate,

Burning the mountain, recalling Jie Zitui's fate.

Tomorrow will be the Clear and Bright,

I willingly break my promise to return home, taking flight.

创作背景

寒食节旅途中见闻与感怀。

深度解构

甘负故园之约,是在历史周期中个体命运的无奈博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘寒食节途中见闻,抒发羁旅思乡之情与对隐逸先贤的追忆。

本诗关键词

寒食 · 泣路 · 烧山 · 故园

《途中寒食》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 清明 · 哭声 · 行人马 · 店无火 · 斫桑 · 杨子 · 介推

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

许浑生平简介

许浑,晚唐时期重要诗人,生卒年不详,祖籍安陆。其诗歌创作以律诗见长,尤工于怀古、田园与羁旅题材,在晚唐诗坛享有盛誉。其诗风清丽,对仗工稳,因诗中多用水字,后世有“许浑千首湿”之评,是晚唐诗风转向细腻工巧的代表人物之一。

浏览许浑全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理