桂香松暖庙门开,独泻椒浆奠一杯。
秦法欲兴鸿已去,汉储将废凤还来。
紫芝翳翳多青草,白石苍苍半绿苔。
山下驿尘南窜路,不知冠盖几人回。
桂香松暖庙门开,独泻椒浆奠一杯。
秦法欲兴鸿已去,汉储将废凤还来。
紫芝翳翳多青草,白石苍苍半绿苔。
山下驿尘南窜路,不知冠盖几人回。
桂香飘散,松柏生暖,庙门敞开
独自倾泻下椒浆,祭奠一杯
秦朝严法欲兴时,鸿鹄已远去
汉室太子将废之际,凤凰却归来
紫芝幽暗,多被青草掩盖
白石苍苍,半是绿苔覆盖
山下驿道尘土飞扬,是向南奔逃之路
不知那些达官显贵,有几人能够回还
Cassia fragrant, pines warm, the temple gate opens
Alone, I pour pepper wine to offer a cup
As Qin laws sought to rise, the great goose had departed
When the Han heir was to be deposed, the phoenix returned
Purple lingzhi mushrooms dim, much overgrown with green grass
White stones grey and ancient, half-covered by green moss
Below the mountain, post-road dust on the southern flight path
Who knows how many officials in carriages will return
许浑题咏商山四皓庙。
借古喻今,揭示了在权力博弈中,隐逸有时是更高明的战略选择。
借四皓庙古迹抒发历史兴亡之感,通过秦亡汉兴的对比暗喻政治变幻无常。
秦法 · 汉储 · 鸿去 · 凤来 · 青草 · 苍苍
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理