西林本行殿,池榭日坡陁。
雨过水初涨,云开山渐多。
晓街垂御柳,秋院闭宫莎。
借问龙归处,鼎湖空碧波。
西林本行殿,池榭日坡陁。
雨过水初涨,云开山渐多。
晓街垂御柳,秋院闭宫莎。
借问龙归处,鼎湖空碧波。
西林本是皇帝行宫所在
池边台榭日渐倾颓破败
雨过之后河水开始上涨
云散开去山峦渐渐增多
清晨的街道垂着御苑柳枝
秋日的庭院深锁着宫莎草
试问神龙归去到了何处
鼎湖只剩下一片碧波空荡
West Forest once held imperial halls
Pavilions by ponds now slope and fall.
Rain passes, waters begin to swell;
Clouds part, more mountains slowly tell.
Morning streets hang with royal willow trees,
Autumn courtyards close, palace grasses freeze.
I ask where the dragon has returned to roam—
At Tripod Lake, only blue waves foam.
许浑途经荒废前朝行宫所作。
诗以空间衰变暗喻权力周期,寄托兴亡之思。
描绘崇圣寺荒废景象,借鼎湖传说抒发历史兴亡之叹
行殿 · 宫莎 · 鼎湖
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理