凄凉遗迹洛川东,浮世荣枯万古同。
桃李香销金谷在,绮罗魂断玉楼空。
往年人事伤心外,今日风光属梦中。
□□□□□□□,□□□□□□□。
凄凉遗迹洛川东,浮世荣枯万古同。
桃李香销金谷在,绮罗魂断玉楼空。
往年人事伤心外,今日风光属梦中。
□□□□□□□,□□□□□□□。
凄凉的遗迹在洛川以东
人世的繁华与枯萎万古相同
桃李的芬芳已消散金谷园犹在
绮罗美人的魂已断玉楼成空
往年的人事已令人伤心欲绝
今日的风光只属于梦境之中
Desolate ruins east of the Luo River
The world's glory and decay, eternal and the same
Peach and plum fragrance gone, Golden Valley remains
Silken robes, souls broken, Jade Tower stands empty
Past events and human affairs lie beyond heartbreak
Today's scenery belongs to a dream.
许浑凭吊西晋石崇金谷园遗址。
以金谷园的盛衰为镜,揭示了浮世荣枯背后亘古不变的历史周期律。
诗人凭吊金谷园遗迹,感叹繁华易逝、荣枯无常的历史沧桑。
遗迹 · 荣枯 · 梦中
本诗为七言律诗(残诗),押平声韵。
东山书院编辑整理