宫馆余基辍棹过,黍苗无限独悲歌。
荒台麋鹿争新草,空苑凫鹥占浅莎。
吴岫雨来虚槛冷,楚江风急远帆多。
可怜国破忠臣死,日日东流生白波。
宫馆余基辍棹过,黍苗无限独悲歌。
荒台麋鹿争新草,空苑凫鹥占浅莎。
吴岫雨来虚槛冷,楚江风急远帆多。
可怜国破忠臣死,日日东流生白波。
经过宫馆的残基我停下船桨,
面对无边的黍苗独自悲歌。
荒芜的高台上麋鹿争夺新草,
空寂的苑囿里野鸭沙鸥占据浅滩。
吴地山间雨来,空寂的栏杆生寒,
楚江风势迅急,远处帆影众多。
可叹国家破亡,忠臣也已死去,
只有江水日日东流,翻起白浪。
Passing by the ruins of palaces, I halt my oars.
Amid boundless millet sprouts, I sing a lone dirge.
On wild terraces, deer vie for fresh grass.
In empty gardens, ducks and gulls claim the shallow sedge.
Rain from Wu's peaks chills the empty railings.
Wind on Chu's river hastens many distant sails.
Pitiful, the state destroyed, loyal ministers dead.
Day by day, eastward flow generates white waves.
许浑舟过姑苏,怀想吴国旧事。
黍苗悲歌,是对文明兴衰周期中忠诚价值的深沉叩问。
诗人途经姑苏遗址,借荒芜景象抒发对吴国覆灭与忠臣殉国的悲慨。
黍苗 · 忠臣 · 白波
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理