草生官舍似闲居,雪照南窗满素书。
贫后始知为吏拙,病来还喜识人疎。
青云岂有窥梁燕,浊水应无避钓鱼。
不待秋风便归去,紫阳山下是吾庐。
草生官舍似闲居,雪照南窗满素书。
贫后始知为吏拙,病来还喜识人疎。
青云岂有窥梁燕,浊水应无避钓鱼。
不待秋风便归去,紫阳山下是吾庐。
官舍杂草丛生,好似闲居的住所。
雪光映照南窗,洒满了素朴的书卷。
贫穷之后才知道自己为官笨拙。
生病以来反而庆幸相识的人疏远。
青云之上哪有窥探屋梁的燕子?
浊水之中应该没有躲避鱼钩的游鱼。
不必等到秋风起时便归去。
紫阳山下就是我的茅庐。
Grass grows in official quarters as in a leisure abode.
Snowlight fills the south window, illuminating plain texts.
After poverty, I know my official craft is clumsy.
In illness, I'm glad to find acquaintances few.
How could swallows peeping at beams reach the blue clouds?
In muddy waters, there should be no fish avoiding the hook.
I won't wait for autumn wind but return right away.
At the foot of Ziyang Mountain lies my hut.
许浑于姑孰官舍抒发厌宦思归之情。
以官舍荒芜自况,揭示了士人在仕隐博弈中的清醒抉择与价值锚定。
诗人借官舍闲居之景,抒发厌倦宦途、向往归隐之情。
闲居 · 素书 · 归去
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理