作者:徐浩(唐) 体裁:五言绝句

全唐诗热度:
★★☆☆☆
徐浩作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

祖德道场下,

zǔ dé dào cháng xià,

ㄗㄨˇ ㄉㄜˊ ㄉㄠˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄚˋ,

往来三十秋。

wǎng lái sān shí qiū。

ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄙㄢ ㄕˊ ㄑㄧㄡ。

白头方问法,

bái tóu fāng wèn fǎ,

ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ ㄈㄤ ㄨㄣˋ ㄈㄚˇ,

朗月特相留。

lǎng yuè tè xiāng liú。

ㄌㄤˇ ㄩㄝˋ ㄊㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

在祖师德业的道场之下,

我往来此地已有三十个春秋。

直到头发斑白才来探求佛法,

明朗的月光特意将我挽留。

英文翻译

Beneath my ancestor's sacred ground,

I've come and gone for thirty autumns round.

With hair now white, I seek the Dharma's way,

The bright moon specially asks me to stay.

创作背景

徐浩晚年访祖庭问法。

深度解构

白首求法体现了对终极认同的漫长追寻。

诗意解析

诗意概括

诗人重返祖德道场,白头方悟佛法,明月相留的禅意场景。

本诗关键词

祖德 · 问法 · 相留

《诗》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 虔敬 · 恬淡 · 怅惘

意象: 白頭 · 朗月 · 道場

语气: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,
仄平○仄平。
仄平平仄仄,
仄仄仄○○。

本诗为五言绝句,押平声韵。

徐浩生平简介

徐浩(703-783),字季海,越州(今浙江绍兴)人,唐代著名书法家、诗人。他活跃于唐玄宗至代宗时期,以书法名世,尤精楷书与八分书,与颜真卿齐名,有“颜徐”之称。其诗作虽存世不多,但风格清雅,亦有一定文学价值。

浏览徐浩全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理