导源径陇阪,属汭贯嬴都。
下濑波常急,回圻溜亦纡。
毒流秦卒毙,泥粪汉田腴。
独有迷津客,怀归轸暮途。
导源径陇阪,属汭贯嬴都。
下濑波常急,回圻溜亦纡。
毒流秦卒毙,泥粪汉田腴。
独有迷津客,怀归轸暮途。
发源于陇山,流经山坡,
汇入泾渭,贯穿秦都咸阳。
下游浅滩水流总是湍急,
曲折的河岸水流也迂回。
有毒的河水曾使秦军毙命,
它的淤泥却让汉朝农田肥沃。
唯独有我这迷失渡口的行客,
心怀归思,悲叹暮色中的路途。
Its source leads through Long's slopes,
Its bend pierces Ying's capital.
Rapids below—waves ever swift;
Bends ahead—currents also winding.
Its poisonous flow drowned Qin's soldiers;
Its silt fertilized Han's fields.
Only a traveler lost at the ford remains,
Yearning for home, grieving the dusk road.
徐珩于泾水边怀古伤己之作。
泾水的双重性揭示了历史认知中祸福相倚的永恒博弈。
描绘泾水奔流之景,借秦卒汉田典故抒写羁旅迷途之愁
毒流 · 泥粪 · 秦卒 · 汉田 · 怀归
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理