积翠异诸岳,令人看莫休。
有时经暮雨,独得倚高楼。
云外僧应老,林间水正秋。
到头归隐处,岂在问嵩丘。
积翠异诸岳,令人看莫休。
有时经暮雨,独得倚高楼。
云外僧应老,林间水正秋。
到头归隐处,岂在问嵩丘。
累积的翠色与其他山岳不同
让人怎么看也看不够。
有时经历傍晚的雨
独自得以倚靠高楼。
云层之外的僧人应该老了
林间的溪水正值秋意。
最终的归隐之处
难道一定要问(是不是)嵩山?
Its gathered emerald differs from other peaks
Compelling one to gaze without end.
Sometimes after evening rain
Alone I lean on the high tower.
Beyond clouds, a monk must be aged
Among woods, waters turn autumnal.
In the end, the place to retire
Need it be asked of Songqiu?
修睦远望西山感怀。
体现了对归隐本质的深刻认知。
描绘西山独特秀美的景色,表达归隐山林的志趣。
积翠 · 归隐 · 僧老 · 水秋 · 莫休
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理