东海日未出,九衢人已行。
吾师无事坐,苔藓入门生。
雨过闲花落,风来古木声。
天台频说法,石壁欠题名。
东海日未出,九衢人已行。
吾师无事坐,苔藓入门生。
雨过闲花落,风来古木声。
天台频说法,石壁欠题名。
东海的太阳还未升起,
繁华街道上行人早已往来。
我的师父无事安坐,
苔藓都长到了门里。
雨过后,悠闲的花瓣飘落,
风来时,古树发出声响。
他在天台山频频宣讲佛法,
石壁上却欠缺他的题名。
Before the sun rises over the Eastern Sea,
People already walk the bustling streets.
My master sits at ease, doing nothing,
Moss grows right up to his door.
After rain, idle flowers fall,
When wind comes, ancient trees sound.
On Tiantai Mountain, he often expounds the Dharma,
Yet the stone wall lacks his inscribed name.
题赠诗僧梦微,状其静室与超然。
以“苔藓入门”的意象,构建了一种超越世俗认同的寂静治理空间。
描绘僧房清幽景致与僧人静修生活
僧房 · 说法 · 闲花
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理