圣迹谁会得,每到亦徘徊。
一尚不可得,三从何处来。
清宵寒露滴,白昼野云隈。
应是表灵异,凡情安可猜。
圣迹谁会得,每到亦徘徊。
一尚不可得,三从何处来。
清宵寒露滴,白昼野云隈。
应是表灵异,凡情安可猜。
这圣迹的深意谁能领会?
每次到来也依然徘徊思索。
连‘一’尚且不可得,
那‘三’又从何处而来?
清冷的夜晚寒露滴落,
白昼时分野云萦绕山隈。
这应是彰显灵异之事,
凡俗之情怎能猜度。
Who can comprehend this sacred trace?
Each time I come, I linger in doubt.
Even 'one' cannot be grasped,
From where, then, comes the 'three'?
Clear night, cold dew drips,
Bright day, wild clouds linger in the folds.
This must manifest a numinous wonder,
How can mundane feelings fathom it?
咏杭州天竺寺三生石,关涉佛教轮回观。
对“三生”起源的追问,触及了人类对存在周期本质的深层困惑。
诗人面对三生石这一灵异之物,表达凡人难以参透轮回奥秘的敬畏与困惑。
徘徊 · 灵异 · 凡情
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理