云身自在山山去,何处灵山不是归?日暮寒林投古寺,雪花飞满水田衣。
送僧游山
全唐诗热度:
★★☆☆☆
熊孺登作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
如云般自在的身心向座座山峰而去,
哪一处灵山不是归宿呢?
日暮时分投向寒林中的古寺,
雪花飞满了行脚僧的水田衣。
英文翻译
The cloud-like self freely roams from peak to peak.
Which sacred mountain is not a home to seek?
At dusk, to an old temple in cold woods I go.
Snowflakes fill my mendicant's robe, a flying flow.
创作背景
赠别云游僧人之作。
深度解构
诗人借云的流动性,阐释了对归属的动态认知。
诗意解析
诗意概括
僧人云游四方,以天地为归宿,在日暮雪中投宿古寺的禅意画面。
本诗关键词
自在 · 归宿 · 日暮 · 飞满 · 云游
格律
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。仄仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理