家中酒新熟,园里叶初荣。
伫杯欲取醉,悒然思友生。
忽闻有奇客,何姓复何名。
嗜酒陶彭泽,能琴阮步兵。
何须问寒暑,径共坐山亭。
举袂祛啼鸟,扬巾扫落英。
心神无俗累,歌咏有新声。
新声是何曲,沧浪之水清。
家中酒新熟,园里叶初荣。
伫杯欲取醉,悒然思友生。
忽闻有奇客,何姓复何名。
嗜酒陶彭泽,能琴阮步兵。
何须问寒暑,径共坐山亭。
举袂祛啼鸟,扬巾扫落英。
心神无俗累,歌咏有新声。
新声是何曲,沧浪之水清。
家中的酒刚刚酿好,
园里的树叶初现繁荣。
停杯想要一醉方休,
却忧郁地思念起朋友。
忽然听说有位奇特的客人,
他姓什么又叫什么名字?
他爱酒如陶渊明,
善弹琴如阮籍。
何必问现在是寒是暑,
径直一同去山亭坐下。
举起衣袖驱赶啼叫的鸟儿,
扬起头巾扫开飘落的花瓣。
心神没有世俗的牵累,
歌咏有了新的曲调。
这新曲是什么曲子?
是那沧浪之水的清澈之声。
At home, the wine is newly brewed;
In the garden, leaves first show their green.
Holding my cup, I long to get drunk,
Yet sadly, I think of my friends.
Suddenly I hear of an extraordinary guest—
What is his surname, and what his name?
He loves wine like Tao of Pengze,
Plays the zither like Ruan of the Infantry.
Why ask about the cold or heat?
Let's go straight and sit in the mountain pavilion.
Raising my sleeve, I shoo away the crying birds;
Waving my kerchief, I sweep the fallen blossoms.
My heart and spirit, free from worldly burdens,
Sing and chant with a new melody.
What tune is this new melody?
The clear waters of the Canglang River.
唐代隐逸诗,效仿魏晋名士风骨。
诗中超脱的认同构建,源于对世俗周期性的主动疏离。
诗人新酒初成时思念友人,偶遇高士共饮山亭,抒发超脱尘俗的隐逸情怀。
奇客 · 心神 · 新声
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理