晏来知养气,度日语时稀。
到处留丹井,终寒不絮衣。
病乡多惠药,鬼俗有符威。
自说身轻健,今年数梦飞。
晏来知养气,度日语时稀。
到处留丹井,终寒不絮衣。
病乡多惠药,鬼俗有符威。
自说身轻健,今年数梦飞。
闲适时方知养气。
度日时言语稀少。
所到之处留下丹井。
始终寒冷也不穿棉衣。
多病的乡土多赠药。
鬼魅风俗有符箓的威严。
自称身体轻健。
今年多次梦见飞翔。
In leisure, one learns to nurture qi.
Passing days, words grow sparse.
Everywhere he leaves alchemical wells.
Enduring cold without padded robes.
The sickly land offers many herbs.
Ghostly customs hold talismanic power.
He claims his body is light and strong.
This year, he often dreams of flight.
项斯赠诗给一位修道者。
描绘了修道者超越世俗认同的独特生存状态。
描绘道士清修养气、身轻体健的隐逸生活
养气 · 身轻 · 鬼俗 · 寒暑 · 清修
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理