昨宵魂梦到仙津,得见蓬山不死人。
云叶许裁成野服,玉浆教吃润愁身。
红楼近月宜寒水,绿杏摇风占古春。
次第引看行未遍,浮光牵入世间尘。
昨宵魂梦到仙津,得见蓬山不死人。
云叶许裁成野服,玉浆教吃润愁身。
红楼近月宜寒水,绿杏摇风占古春。
次第引看行未遍,浮光牵入世间尘。
昨夜梦中魂魄到了仙境渡口,
得以见到蓬莱仙山的不死仙人。
云朵般的叶子被许诺裁成山野服饰,
玉液琼浆教我饮下滋润忧愁之身。
红楼靠近明月适宜映照寒水,
绿杏在风中摇动独占古老春意。
依次引领观赏还未走遍,
浮动的光影便将我牵回人间尘世。
Last night my soul dreamt of the fairy ford,
Where I met the undying ones of Penglai.
Cloud leaves were cut to make a rustic robe,
Jade nectar was given to moisten my sorrowful frame.
Red towers near the moon suit the cold water,
Green apricots sway in wind, claiming ancient spring.
Guided in turn, the tour not yet complete,
Floating light pulls me back into the world's dust.
项斯晚唐求仙访道诗。
对超脱的追寻暗含对现实治理周期的疏离感。
描述梦游仙境遇见仙人、获得馈赠,最终返回尘世的过程
魂梦 · 不死人 · 野服 · 愁身 · 古春 · 世间尘
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理