领得卖珠钱,还归铜柱边。
看儿调小象,打鼓试新船。
醉后眠神树,耕时语瘴烟。
不逢寒便老,相问莫知年。
领得卖珠钱,还归铜柱边。
看儿调小象,打鼓试新船。
醉后眠神树,耕时语瘴烟。
不逢寒便老,相问莫知年。
领到了卖珍珠得来的钱
又回到了铜柱的旁边。
看着孩子逗弄小象
敲着鼓试航新船。
喝醉后就在神树下睡去
耕种时对着瘴雾自言自语。
碰不上寒冷时节人便容易衰老
互相询问也不知道今夕何年。
Having earned money from selling pearls
I return to the land by the bronze pillar.
Watching my child play with a young elephant
Beating drums to test the new boat.
Drunk, I sleep beneath the sacred tree;
While plowing, I speak to the miasmic mist.
If not for the cold, one ages swiftly here—
We ask each other, but none knows the year.
项斯游历南方边地见闻。
描绘边民生活,其治理逻辑基于对异域风物的朴素认同。
描绘南方边民简朴自足的生活场景与异域风情
蛮家 · 耕时 · 醉后 · 寒便老 · 莫知年
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理